<img height="1" width="1" style="display:none" src="https://www.facebook.com/tr?id=336576148106696&amp;ev=PageView&amp;noscript=1">

Lo statuto del 1292 tradotto in italiano È la storia di Costozza

L’antica chiesa di S. Maiolo
L’antica chiesa di S. Maiolo
L’antica chiesa di S. Maiolo
L’antica chiesa di S. Maiolo

Domenica alle 20.30 nell’antica parrocchiale S. Maiolo a Lumignano ci sarà la presentazione della nuova edizione dello Statuto della Comunità di Costozza del 1292, curata dai fratelli Angelo e Franco Pettenuzzo e da Paolo Volpe di Lumignano. Lo statuto, conservato nella Biblioteca Bertoliana di Vicenza, venne scritto e poi approvato dai capifamiglia il venerdì 13 giugno 1292, la prima trascrizione sempre in latino dal manoscritto originale venne presentata nel 1877. Una traduzione parziale dal latino all’italiano si deve invece a padre Achille Pozzer nel 1971, su commissione della sezione di Longare della “Federazione italiana Club 3 P”. «Il nostro lavoro - spiegano i curatori - è stato prima di tutto quello di capire la struttura complessiva del testo e ricomporlo in italiano. La traduzione in italiano che abbiamo preso come riferimento era un po’ lacunosa e non sempre rispettava l’impaginazione originale, per cui abbiamo risistemato la parte mancante e gli statuti aggiunti, con le traduzioni dal latino all’italiano realizzate da Lisa Pettenuzzo e Giancarla Pizzato.» Il risultato è un volume di 160 pagine composto dai 3 libri dello statuto più le pagine degli statuti aggiunti, ogni foglio riporta la foto del testo originale che documenta il ductus della scrittura manuale, c’è poi la sua trascrizione in latino con caratteri correnti e la traduzione in italiano. Il tutto è poi corredato da splendide immagini d’archivio più altre foto realizzate da Angelo e Franco Pettenuzzo, Daniele Volpe e da Stefano Maruzzo. • © RIPRODUZIONE RISERVATA

Suggerimenti